dc.description.abstract |
Šios mokymo priemonės paskirtis – apibendrinti pagrindinius adekvataus vertimo principus bei vertimo perdaras; suteikti žinių, kaip tiksliai, taisyklingai ir sklandžiai perteikti informaciją gimtąja kalba, bei padėti pasirengti savarankiškai lavinti vertimo įgūdžius.
Aptariant teorinius vertimo pagrindus, pateikiami probleminiai klausimai, kurie padeda aktyviai panaudoti turimas žinias ir ugdo gebėjimą daryti logika pagrįstus spėjimus. Analizuojant bendruosius vertimo dėsningumus, šalia angliškų pavyzdžių pateikti ir vokiški variantai, nes trijų kalbų gretinimas geriau atskleidžia skirtumus ir padeda suvokti verčiant būtinas perdaras.
Praktinėje dalyje aiškinamos dažniausiai vartojamos gramatinės, leksinės-gramatinės ir leksinės perdaros, pateikiama pavyzdžių ir sakinių, skirtų savarankiškoms pratyboms. Po to aptariami ekonominių ir verslo tekstų vertimo ypatumai. Pabaigoje pateikiami trys tekstai, kuriuos verčiant reikia pritaikyti deduktyviąją patirtį. |
en_US |