DSpace talpykla

Angliški neigimo modeliai ir jų lietuviški atitikmenys populiarioje verslo literatūroje

Rodyti paprastą įrašą

dc.contributor.author Norkus, Darius
dc.date.accessioned 2018-07-27T08:54:24Z
dc.date.available 2018-07-27T08:54:24Z
dc.date.issued 2018-06
dc.identifier.uri http://dspace.kaunokolegija.lt//handle/123456789/81
dc.description Norkus D. English patterns of negation and their Lithuanian equivalents in popular business literature The bachelor’ thesis. Scientific advisor, associate professor: R. Jasnauskaitė, PhD; Kauno kolegija / University of Applied Sciences, Study centre of Humanities, Department of Humanities and social studies. – Kaunas, 2018. The paper includes 43 pages, 43 literature sources and appendix with examples. The subject matter of the paper is English and Lithuanian negation patterns and their equivalents found in business related texts. The patterns of negation are negative verbs, adverbs, pronouns, suffixes, prefixes and determiners. The variety of these negation patterns are influenced by grammatical factors. The translation of negation patterns is relevant and difficult process. It is essential to translate these patterns of negation without losing their authenticity in the texts related to business matters. The problem question of the is what English patterns of negation are applied in business related texts and what equivalents are used while translating these texts into Lithuanian. The aim of the paper is to identify what negation patterns are applied in the texts of business related books in English and to find out their Lithuanian equivalents The methods applied in the paper: 1) the analysis of theoretical material; 2) descriptive contrastive linguistic analysis. The paper consists of two main parts: the theoretical and practical one, which states the peculiarities of English negation patterns and their Lithuanian equivalents, also the ways and tendencies of English negation patterns in the texts related to the business issue. Having accomplished the analysis of the arguments found in theoretical works Horn (2010), Eecke (2005), Miestamo (2005) and after the practical analysis, it can be concluded that the equivalents of English negation found in business related texts are translated applying the grammatical adaptation. English negation patterns were translated according to their sentence structure and grammatical accuracy. English language negation patterns are translated authentically or uniquely according to grammatical sentence or by changing the structure of a sentence. The adaptation method was applied because it was essential to retain the accuracy while translating personal names in business related texts. en
dc.description.abstract Norkaus D. baigiamasis darbas „Angliški neigimo modeliai ir jų lietuviški atitikmenys populiarioje verslo literatūroje“. Baigiamojo darbo vadovė R. Jasnauskaitė; Kauno kolegija / Humanitarinių studijų centras, Humanitarinių ir socialinių studijų katedra. - Kaunas, 2018. Baigiamasis darbas susideda iš 43 psl., darbe panaudoti 43 šaltiniai ir priedu su pavyzdžiais. Darbo tema yra angliški ir lietuviški neigimo modeliai ir jų atitikmenys rasti verslo tematikos tekstuose. Neigimo modeliai yra veiksmažodžiai, prieveiksmiai, priešdėliai, priesagos ir įvardžiai. Jų įvairovė tiek anglų, tiek lietuvių kalbose yra sąlygota gramatinių veiksnių. Neiginių vertimas yra aktualus ir tuo pat metu sudėtingas procesas. Verčiant verslo tematikos tekstus ypač svarbu angliškų ir lietuviškų neigimo modelius išversti taip, kad jie neprarastų savo autentiškumo. Pagrindinė šio darbo problema – kokie angliški neiginiai ir jų lietuviški atitikmenys yra naudojami verslo tematikos tekstuose. Pagrindinis šio darbo tikslas yra atskleisti kokie angliški neigimo tipai ir jų lietuviški atitikmenys yra naudojami verslo tematikos tekstuose Metodai panaudoti darbe: 1) teorinės medžiagos analizė; 2) lingvistinė analizė pagrįsta aprašymu bei palyginimu. Darbas susideda iš dviejų pagrindinių dalių, teorinės ir lingvistinės analizės, kuriose aptariamos angliškų neigimo tipų ypatybės ir jų lietuviški atitikmenys, taip pat angliškų neiginių, rastų verslo tematikos tekstuose vertimo būdai ir tendencijos. Apibendrinus teorinius teiginius, rastus Horn (2010), Eecke (2005), Miestamo (2005) šaltiniuose, ir atlikus lingvistinę analizę galima teigti, jog angliški neigimo modeliai rasti verslo tematikos tekstuose yra išversti taikant gramatinį adaptavimą. Angliški neiginiai buvo išversti pagal gramatikos taisykles. Angliškuose verslo tematikos tekstuose lietuviški neiginiai kai kuriais atvejais buvo perrašomi unikaliai pagal pagrindinę sakinio mintį arba keičiant sakinio struktūrą. Pasirinktas gramatinis adaptavimo metodas, nes verčiant buvo svarbu išlaikyti neiginių tikslumą verslo tematikos tekstuose. en_US
dc.title Angliški neigimo modeliai ir jų lietuviški atitikmenys populiarioje verslo literatūroje en_US
dc.title.alternative English patterns of negation and their Lithuanian equivalents in popular business literature en
dc.type Other en_US


Šiame įraše esantys failai

Šis elementas randamas kataloge(-uose)

Rodyti paprastą įrašą

Ieškoti DSpace


Naršyti

Mano paskyra