Santrauka:
Aurimas Rimkevičius, profesinio bakalauro baigiamasis darbas „Verslo įmonių reklaminių šūkių ir jų vertimų į lietuvių kalbą ypatybės“. Baigiamojo darbo vadovė Asta Pukienė, Kauno Kolegija / Menų ir ugdymo fakulteto Kalbų centras, Kaunas, 2019. Baigiamasis darbas sudarytas iš 30 puslapių, darbe panaudotas 21 mokslinės literatūros šaltinis.
Tema yra aktuali studentams, vertėjams, verslininkams, tinklapių redaktoriams, reklamos vadybininkams rinkos plėtrai į užsienio šalis.
Darbo objektas yra reklaminiai šūkiai, jų lingvistinės ypatybės anglų kalboje ir lietuvių kalbos vertimuose.
Pagrindinė šio darbo problema – kokios lingvistinės ypatybės yra randamos verslo įmonių reklamos šūkiuose ir kokios strategijos naudojamos verčiant šiuos šūkius.
Darbo tikslas – identifikuoti reklaminių šūkių lingvistines ypatybes anglų kalboje ir kaip reklaminiai šūkiai verčiami į lietuvių kalbą.
Siekiant įgyvendinti darbo tikslą, iškelti du pagrindiniai baigiamojo darbo uždaviniai:
1. Išanalizuoti ir apibrėžti tipines lingvistines ypatybes esamas reklaminiuose šūkiuose ir jų vertimuose teoriniu aspektu.
2. Pateikti reklaminių šūkių ypatybes praktiniuose pavyzdžiuose lietuvių ir anglų kalba.
3. Atskleisti kokios strategijos yra naudojamos verčiant reklaminius šūkius į lietuvių kalbą.
Baigiamajame bakalauro darbe naudoti metodai:
1. Teorinės medžiagos analizė.
2. Aprašomojo lyginamoji lingvistinė analizė.
3. Lyginamoji analizė
Bakalauro darbas susideda iš dviejų pagrindinių dalių: teorinės ir praktinės. Teorinėje dalyje nagrinėjami reklamos istorija ir reklamos apibrėžimas, komunikacijos poveikis, reklamos šūkių apibrėžimas, šūkių tekstų lingvistinės ypatumai. Analizuojamos ir palyginamos įvairios lietuvos ir užsienio autorių mintys.
Praktinė analizė grindžiama 40 pavyzdžių, rastų 40 įmonių interneto svetainėse, ir pasirinkimo priežastys yra tai, kad jos yra svarbios šiandienos rinkodaros atstovams ir vertėjams abiejose kalbose.
Description:
Aurimas Rimkevičius, “Peculiarities of advertising slogans of business enterprises and their translation into Lithuanian” Professional Bachelor Thesis. Supervisor lecturer Asta Pukienė, Kauno kolegija / University of Applied Sciences, the Language Centre of the Faculty of Arts and Education, Kaunas, 2019. The paper includes 30 pages, 21 literature sources.
The research is relevant to students, translators, business enterprises, website editors, commercial managers, because of market expansions to foreign countries.
The subject of this research paper (PBA) is advertising slogans, their linguistic peculiarities in the English language and translation strategies into Lithuanian.
The aim of the research is to identify the linguistic peculiarities of advertising slogans in the English language and their translation to Lithuanian language.
The objectives of this paper are:
1. To analyse and define typical linguistic peculiarities of advertising slogans and their translation theoretically.
2. To reveal the peculiarities advertising slogans in the practical application in the English and Lithuanian languages.
3. Reveal what strategies are used to translate slogans into Lithuanian language.
The methods used include:
1. Analysis of theoretical references.
2. Descriptive comparative linguistic analysis.
3. Comparative analysis
The paper consists of two main parts: theoretical and practical. The theoretical part analyses the history and definition of advertising, effects of communication, the definition of slogans and linguistic characteristics of business slogan texts. Various thoughts of Lithuanian and foreign authors are analysed and compared. The practical analysis is based on the 40 examples found in 40 company websites and the reasons for the choice are that they are relevant for today’s marketing representatives and translators in both languages.