DSpace talpykla

Sujungiamųjų jungtukų vertimas verslo dokumentuose

Rodyti paprastą įrašą

dc.contributor.author Girnytė, Kotryna
dc.date.accessioned 2021-08-26T07:40:35Z
dc.date.available 2021-08-26T07:40:35Z
dc.date.issued 2021-06-18
dc.identifier.uri http://dspace.kaunokolegija.lt//handle/123456789/5492
dc.description Girnytė Kotryna “Translation of Coordinating Conjunctions in Business Documents” Professional Bachelor Thesis. Scientific advisor, lecturer Urtė Zubkaitė, Kaunas University of Applied Sciences, the Language Centre of the Faculty of Arts and Education. Kaunas, 2021. The paper includes 43 pages, 39 references and 16 appendices. Purpose of the research. The subject matter of the PBT is cases of translation of coordinating conjunctions from English into Lithuanian used in business documents. The problem question of the PBT is is how the coordinating conjunctions are translated in business documents and in various agreements. The PBT aims to reveal the coordinating conjunction translation strategies used while translating written business documents from English into Lithuanian and vice versa. The objectives are: 1) to theoretically present the variety of translation strategies possible to apply in translation of different types of business documents; 2) to reveal the features of the practical use of the linguistic phenomenon of coordinating conjunctions. The paper consists of two main parts: theoretical and practical. The theoretical part gives a review of the analysis of theoretical sources that have contributed to a better understanding of the peculiarities of coordinating conjunctions. The analytical part provides analyses coordinating conjunctions and their usage in Lithuanian and English business documents and employment agreements. Keywords. Coordinating conjunctions, translation, business documents, agreements. Research methodology. Having analysed the arguments found in the theoretical works it was necessary to find and clarify the functions, ways and types of coordinating conjunctions. Theoretical material was provided by various authors from different countries of the world. Although the translation theory of coordinating conjunctions is not relatively new thing, as a result there are several theoretical systematized materials that help translators to translate coordinating conjunctions. The data for the practical linguistic analysis was collected from https://www.lrs.lt/, https://rekvizitai.vz.lt/ and http://www.linava.lt/ internet sources. The methods used include: 1) the analysis of theoretical references that helped to better understand the peculiarities of coordinating conjunctions; 2) the descriptive comparative linguistic analysis to find out the ways of how Lithuanian and English coordinating conjunctions are used in business documents. Findings and conclusions. The results of the linguistic study reveal the variety of translation strategies that can be applied when translating different types of business documents and reveal the peculiarities of the practical use of the linguistic phenomenon of coordinating conjunctions. Relevance and practical implications. The research of the PBT relevance is that this will provide a deeper look into the peculiarities of translation, strategies of translating coordinating conjunctions by translating various business letters, agreements, documents. en_US
dc.description.abstract Girnytės Kotrynos profesinio bakalauro baigiamasis darbas „Translation of Coordinating Conjunctions in Business Documents“ (,,Sujungiamųjų jungtukų vertimas verslo dokumentuose“). Baigiamojo darbo vadovė lektorė Urtė Zubkaitė, Kauno kolegijos Menų ir ugdymo fakulteto Kalbų centras, Kaunas, 2021. Baigiamojo darbo apimtis – 43 psl., darbe panaudoti 39 šaltiniai, yra 16 priedų. Tyrimo paskirtis. Baigiamojo darbo objektas yra verslo dokumentuose vartojamų sujungiamųjų jungtukų vertimo iš anglų kalbos į lietuvių kalbą atvejai. Pagrindinė šio darbo problema yra kaip sujungiamieji jungtukai verčiami verslo dokumentuose ir įvairiose sutartyse. Tyrimo tikslas atskleisti konjunkcines vertimo strategijas, naudojamas verčiant rašytinius verslo dokumentus iš anglų kalbos į lietuvių kalbą ir atvirkščiai. Baigiamojo darbo uždaviniai: 1) teoriškai pristatyti vertimo strategijų įvairovę, kurią galima taikyti verčiant įvairių tipų verslo dokumentus; 2) atskleisti sujungiamųjų jungtukų lingvistinio reiškinio praktinio naudojimo ypatumus. Darbą sudaro dvi pagrindinės dalys: teorinė ir praktinė. Teorinėje dalyje apžvelgiama teorinių šaltinių, padėjusių geriau suprasti sujungiamųjų jungtukų ypatumus, analizė. Praktinėje dalyje analizuojami sujungiamieji jungtukai bei jų vartosena lietuviškuose ir angliškuose verslo dokumentuose, darbo sutartyse. Reikšminiai žodžiai. Sujungiamieji jungtukai, vertimas, verslo dokumentai, sutartys. Mokslinio tyrimo metodologija. Išanalizavus teorinius šaltinius, reikėjo surasti ir išsiaiškinti sujungiamųjų jungtukų funkcijas, būdus ir tipus. Teorinę medžiagą pateikė įvairūs autoriai iš įvairių pasaulio šalių. Nors jungtukų vertimo teorija nėra palyginti naujas dalykas, dėl to yra parengta keletas teorinių susistemintų medžiagų, kurios padeda vertėjams versti sujungiamuosius jungtukus. Duomenys praktinei lingvistinei analizei rinkti iš https://www.lrs.lt/, https://rekvizitai.vz.lt/ ir http://www.linava.lt/ internetinių šaltinių. Naudojami metodai: 1) teorinių šaltinių, padėjusių geriau suprasti sujungiamųjų jungtukų ypatumus, analizė. 2) aprašomoji lyginamoji lingvistinė analizė, kuria siekta išsiaiškinti, kaip lietuvių-anglų kalbos sujungiamiejo jungtukai vartojami ir verčiami verslo dokumentuose. Rezultatai ir išvados. Lingvistinio tyrimo rezultatai atskleidžia vertimo strategijų įvairovę, kurią galima taikyti verčiant įvairių tipų verslo dokumentus ir atskleidžia sujungiamųjų jungtukų lingvistinio reiškinio praktinio naudojimo ypatumus. Aktualumas ir praktinis pritaikomumas. Šis profesinio bakalauro darbas aktualus tuo, kad jis leis giliau pažvelgti į vertimo ypatumus, sujungiamųjų jungtukų vertimo strategijas verčiant įvairius verslo laiškus, sutartis, dokumentus. en_US
dc.language.iso other en_US
dc.subject Sujungiamieji jungtukai, vertimas, verslo dokumentai, sutartys / Coordinating conjunctions, translation, business documents, agreements. en_US
dc.title Sujungiamųjų jungtukų vertimas verslo dokumentuose en_US
dc.title.alternative Translation of Coordinating Conjunctions in Business Documents en_US
dc.type Other en_US


Šiame įraše esantys failai

Šis elementas randamas kataloge(-uose)

Rodyti paprastą įrašą

Ieškoti DSpace


Naršyti

Mano paskyra