DSpace talpykla

Fraziniai veiksmažodžiai S.D. Levitt ir S.J. Dubner knygoje „Freakonomics“ ir jų atitikmenys lietuvių kalboje

Rodyti paprastą įrašą

dc.contributor.author Staikūnaitė, Gabrielė
dc.date.accessioned 2021-08-19T11:45:15Z
dc.date.available 2021-08-19T11:45:15Z
dc.date.issued 2021-06-18
dc.identifier.uri http://dspace.kaunokolegija.lt//handle/123456789/5219
dc.description Staikūnaitė, Gabrielė “Phrasal Verbs used in S. D. Levitt and S. J. Dubner’s “Freakonomics” and their correspondences in Lithuanian”, Professional Bachelor Thesis. Scientific advisor, lecturer G.Navickienė, Kaunas University of Applied Sciences, the Language Centre of the Faculty of Arts and Education. Kaunas, 2021. The paper consists of 41 pages and includes 21 references. Purpose of the research. The subject matter of this research paper is phrasal verbs and their correspondences in Lithuanian. The problem question is what correspond phrasal verbs in Lithuanian. The PBT aims to find English phrasal verbs used in S. D. Levitt and S. J. Dubner’s “Freakonomics” and identify their correspondences in the translation into Lithuanian. The objectives are 1) to review the theory on phrasal verbs and how they are used in English; 2) to reveal Lithuanian correspondences of English phrasal verbs in the translation of “Freakonomics” by S. D. Levitt and S. J. Dubner into Lithuanian. The paper consists of two main parts: theoretical and practical. The theoretical analysis shows linguists’ insights into what a phrasal verb is, what their types are, what they consist of, and their importance and difficulties related to their meaning. The practical analysis provides samples of the phrasal verbs found in S. D. Levitt and S. J. Dubner’s “Freakonomics” and their correspondences in Lithuanian Research methodology. The theoretical works of Side (1990), Vasbieva (2015), Roche (2020) Tyab (2019) and Kovác (2014) provided insight into what a phrasal verb is, what their types are, what they consist of, and their importance and difficulties related to their meaning. The data for the practical linguistic analysis was collected from D. S. Levitt and J.S. Dubner’s “Freakonomics”. The methods used include: 1) analysis of theoretical sources; 2) the comparative linguistic analysis. Findings and conclusions. The results of the linguistic study reveal that phrasal verbs can cover either literal or figurative sense. Phrasal verbs are translated by analysing sentences and using dictionaries, as their meaning often does not coincide with the meaning of individual constituents. Relevance and practical implications. The research of the PBT is relevant to English learners as it helps understand the importance of phrasal verbs and their correspondences in Lithuanian. en_US
dc.description.abstract Staikūnaitė, Gabrielė profesinio bakalauro baigiamasis darbas „Phrasal Verbs Used in S. D. Levitt and S. J. Dubner’s “Freakonomics” and Their Correspondences in Lithuanian“ („Fraziniai veiksmažodžiai S.D. Levitt ir S.J. Dubner knygoje „Freakonomics“ ir jų atitikmenys lietuvių kalboje“). Baigiamojo darbo vadovė lektorė G. Navickienė, Kauno kolegijos Menų ir ugdymo fakulteto Kalbų centras, Kaunas, 2021. Baigiamojo darbo apimtis – 41 psl., darbe panaudoti 21 šaltinis. Tyrimo paskirtis. Baigiamojo darbo objektas yra fraziniai veiksmažodžiai ir jų atitikmenys lietuvių kalba. Pagrindinė šio darbo problema yra frazinių veiksmažodžių atitikmenys lietuvių kalboje. Tyrimo tikslas išanalizuoti angliškus frazinius veiksmažodžius S. D. Levitt ir S. J. Dubner knygoje „Freakonomics“ ir identifikuoti jų atitikmenis vertime į lietuvių kalba. Baigiamojo darbo uždaviniai: 1) apžvelgti teorinius šaltinius apie frazinius veiksmažodžius ir jų vartojimą anglų kalboje; 2) rasti angliškų frazinių veiksmažodžių atitikmenis S. D. Levitt ir S. J. Dubner knygos „Freakonomics“ vertime ,,Keistonomika“. Darbą sudaro dvi pagrindinės dalys: teorinė ir praktinė. Teorinėje dalyje aptariamos autorių įžvalgos apie frazinius veiksmažodžius, jų sandarą, tipus, svarbą ir sunkumus, susijusius su jų reikšme. Praktinėje dalyje analizuojami frazinių veiksmažodžių ir jų atitikmenų lietuvių kalba pavyzdžiai, rasti „Freakonomics“ ir ,,Keistonomikoje“. Mokslinio tyrimo metodologija. Teoriniai Side (1990), Vasbieva (2015), Roche (2020) Tyab (2019) ir Kovác (2014) šaltiniai apibrėžė, kas yra fraziniai veiksmažodžiai, jų sandarą, tipus, svarbą ir sunkumus, susijusius su jų vartosena. Duomenys praktinei lingvistinei analizei rinkti iš S. D. Levitt ir S. J. Dubner knygos „Freakonomics“ ir jos vertimo. Naudojami metodai: teorinių šaltinių analizė ir lyginamoji lingvistinė analizė. Rezultatai ir išvados. Lingvistinio tyrimo rezultatai atskleidžia, kad fraziniai veiksmažodžiai turi tiesioginę arba perkeltinę prasmę. Fraziniai veiksmažodžiai verčiami analizuojant sakinius ir pasitelkiant žodynus, nes dažnai jų reikšmė nesutampa su atskirų dėmenų reikšmėmis. Aktualumas ir praktinis pritaikomumas. Šis profesinio bakalauro darbas aktualus besimokantiems anglų kalbos, nes tyrimas atskleidžia frazinių veiksmažodžių svarbą ir jų atitikmenis lietuvių kalba. en_US
dc.language.iso other en_US
dc.subject Fraziniai veiksmažodžiai, atitikmuo, vertimas / Phrasal verb, correspondence, translation. en_US
dc.title Fraziniai veiksmažodžiai S.D. Levitt ir S.J. Dubner knygoje „Freakonomics“ ir jų atitikmenys lietuvių kalboje en_US
dc.title.alternative Phrasal Verbs Used in S.D. Levitt and S.J. Dubner's "Freakonomics" and Their Correspondences in Lithuanian en_US
dc.type Other en_US


Šiame įraše esantys failai

Šis elementas randamas kataloge(-uose)

Rodyti paprastą įrašą

Ieškoti DSpace


Naršyti

Mano paskyra