dc.contributor.author |
Filipovič, Artūr |
|
dc.date.accessioned |
2020-10-22T07:53:11Z |
|
dc.date.available |
2020-10-22T07:53:11Z |
|
dc.date.issued |
2020-01-17 |
|
dc.identifier.uri |
http://dspace.kaunokolegija.lt//handle/123456789/4113 |
|
dc.description |
The aim of the research is to identify the stylistics features of advertising slogans in the English language and their translation to Lithuanian language.
The objectives of this paper are:
1. To analyze and define characteristics of stylistic peculiarities of advertising slogans and their translation theoretically.
2. To reveal the peculiarities advertising slogans in the practical application in the English and Lithuanian languages.
3. Reveal what strategies are used to translate slogans into Lithuanian language.
The methods used include:
1. Analysis of theoretical references.
2. Descriptive stylistic analysis.
3. Quantitative comparative analysis
The paper consists of two main parts: theoretical and practical. The theoretical part analyses the short brief history and definition of advertising, advertisement and communication importance, the definition of slogans and linguistic and stylistic characteristics of business slogan texts.
The practical analysis basis is 100 examples found in most popular company websites and the reasons for the choice are that they are relevant for todays advertising representatives and translators. |
en_US |
dc.description.abstract |
Pagrindinė šio darbo problema – kokios lingvistinės ypatybės yra randamos verslo įmonių reklamos šūkiuose ir kokios strategijos naudojamos verčiant šiuos šūkius.
Darbo tikslas – identifikuoti reklaminių šūkių lingvistines ypatybes anglų kalboje ir kaip reklaminiai šūkiai verčiami į lietuvių kalbą.
Siekiant įgyvendinti darbo tikslą, iškelti du pagrindiniai baigiamojo darbo uždaviniai:
1. Išanalizuoti ir apibrėžti tipines lingvistines ypatybes esamas reklaminiuose šūkiuose ir jų vertimuose teoriniu aspektu.
2. Pateikti reklaminių šūkių ypatybes praktiniuose pavyzdžiuose lietuvių ir anglų kalba.
3. Atskleisti kokios strategijos yra naudojamos verčiant reklaminius šūkius į lietuvių kalbą.
Baigiamajame bakalauro darbe naudoti metodai:
1. Teorinės medžiagos analizė.
2. Aprašomojo lyginamoji lingvistinė analizė.
3. Kiekybinė lyginamoji analizė
Bakalauro darbas susideda iš dviejų pagrindinių dalių: teorinės ir praktinės. Teorinėje dalyje nagrinėjami reklamos istorija ir reklamos apibrėžimas, komunikacijos poveikis, reklamos šūkių apibrėžimas, šūkių tekstų lingvistinės ypatumai. Analizuojamos ir palyginamos įvairios Lietuvos ir užsienio autorių mintys.
Praktinė analizė grindžiama 100 pavyzdžių, rastų populiariausiu įmonių interneto svetainėse, ir pasirinkimo priežastys yra tai, kad jos yra svarbios šiandienos reklamos atstovams ir vertėjams. |
en_US |
dc.language.iso |
other |
en_US |
dc.subject |
Reklaminiai šūkiai, lingvistinės ypatybės anglų kalboje, verslo įmonių reklaminiai šūkiai |
en_US |
dc.title |
Stilistinės reklaminių šūkių ypatybės ir jų perteikimas lietuvių kalba |
en_US |
dc.title.alternative |
Stylistic Peculiarities of English Advertising Slogans and Rendering Them in Lithuanian |
en_US |
dc.type |
Other |
en_US |