DSpace talpykla

Jungiamieji žodžiai anglų kalboje ir jų vertimas į lietuvių kalbą verslo tekstuose

Rodyti paprastą įrašą

dc.contributor.author Pėtnyčaitė, Greta
dc.date.accessioned 2019-03-21T11:44:38Z
dc.date.available 2019-03-21T11:44:38Z
dc.date.issued 2019-01-17
dc.identifier.uri http://dspace.kaunokolegija.lt//handle/123456789/1330
dc.description Pėtnyčaitė, Greta profesinio bakalauro baigiamasis darbas „Jungiamieji žodžiai anglų kalboje ir jų vertimas į lietuvių kalbą verslo tekstuose“. Baigiamojo darbo vadovė, docentė, dr. Rima Jasnauskaitė, Kauno kolegija / Menų ir ugdymo fakulteto Kalbų centras, Kaunas, 2018. Baigiamasis darbas susideda iš 40 psl. Darbe panaudoti 33 šaltiniai. Temos aktualumas – Verslo tekstuose vartojamų junginių vertimas iš anglų į lietuvių kalbą. Darbo objektas yra jungiamieji žodžiai anglų kalboje ir jų atitikmuo lietuvių kalboje. Pagrindinė šio darbo problema kaip jungiamieji žodžiai verčiami iš anglų į lietuvių kalbą su verslu susijusiuose tekstuose. Darbo tikslas - išanalizuoti junginių naudojimą anglų kalboje ir apžvelgti galimus atitikmenis, verčiant su verslu susijusius tekstus iš anglų kalbos į lietuvių kalbą. Darbo uždaviniai: išnagrinėti anglų kalboje naudojamus junginius teoriniu aspektu; išanalizuoti kaip junginiai yra verčiami iš anglų į lietuvių kalbą su verslu susijusiuose tekstuose. Darbo metodai: 1) teorinės medžiagos analizė; 2) lingvistinė analizė, pagrįsta aprašymu bei palyginimu. Darbas susideda iš dviejų pagrindinių dalių: teorinės ir praktinės. Teorinėje dalyje aptariami junginiai vartojami anglų kalboje bei jų lietuviški ekvivalentai. Teorinė analizė daugiausia grindžiama idėjomis, išreikštomis Greenbaum (1996), Eastwood (1999), Biber, Johansson, Leech, Conrad, Finegan (1999) ir kitų Oksfordo gramatikos specialistų tekstuose. Praktinė analizė atlikta remiantis teorinės analizės rezultatais. Visi lingvistiniai duomenys lingvistinei analizei buvo rasti D. Kirkpatricko „The Facebook effect”(2010) ir jo vertimu D. Kirkpatricko „Facebook efektas” (2010). Lingvistinio tyrimo rezultatai atskleidžia gramatinės sintaksės ir skyrybos skirtumus tarp anglų ir lietuvių kalbų su verslu susijusių tekstų vertimuose. en_US
dc.description.abstract Pėtnyčaitė, Greta English linking words and their Lithuanian equivalents in businessrelated texts Professional Bachelor Thesis. Scientific advisor, associate professor, PhD Rima Jasnauskaitė, Kauno kolegija / University of Applied Sciences, the Language Centre of the Faculty of Arts and Education. – Kaunas, 2018. The paper includes 40 pages, 33 literature sources. The research is relevant for English business students and writers, but most importantly it could be beneficial for translators. The subject matter of the paper is the use of English linking words and their Lithuanian equivalents in business-related texts. The problem question of the paper is how English linking words have to be translated into Lithuanian while used in business-related texts. The aim of the paper is to analyse the use of English linking words and reveal their Lithuanian equivalents while translating business-related texts from English into Lithuanian. The objectives are to review the concept of English linking words at a theoretical level; to identify Lithuanian equivalents of English linking words used in business-related texts. The methods used include: 1) the analysis of theoretical references; 2) the descriptive comparative linguistic analysis. The paper consists of two main parts: theoretical and practical. The theoretical part gives a review of English linking words and their Lithuanian equivalents. The theoretical analysis is mainly based on ideas expressed in the texts of Greenbaum (1996), Eastwood (1999), Biber, Johansson, Leech, Conrad, Finegan (1999) and other Oxford grammar specialists. The practical analysis was carried out on the basis of the findings of the theoretical analysis. All linguistic data for linguistic analysis was found in D. Kirkpatrick’s The Facebook effect (2010) and its translation D. Kirkpatrick Facebook efektas (2010). The results of the linguistic study reveal grammatical syntax and punctuation differences between English and Lithuanian languages in business-related texts translations. en_US
dc.subject Linking words; conjunctions; coordinator; subordinator; transition word; conector. en_US
dc.title Jungiamieji žodžiai anglų kalboje ir jų vertimas į lietuvių kalbą verslo tekstuose en_US
dc.title.alternative English Linking Words and Their Lithuanian Equivalents in Business-Related Texts en_US
dc.type Other en_US


Šiame įraše esantys failai

Šis elementas randamas kataloge(-uose)

Rodyti paprastą įrašą

Ieškoti DSpace


Naršyti

Mano paskyra